2011.5.6 来源:杭州新闻网
三秒钟,译员就能把另一国语言传递出去
近日,第三届中国国际服务外包交易博览会在杭州开幕,来自世界各地服务外包领域的企业家聚集在杭州,研讨服务外包发展。
在此期间,不少分论坛同时举行。留心就会发现,不少分论坛现场,正对主席台的方向都会有一个“箱子”,空间不大,密闭隔音,“箱子”上会有一个玻璃窗口。
关在“箱子”里、戴着耳机的就是 同传译员。其耳机里持续不断传来语言信息,“同传”瞬间就能把它准确、完整地译成另外一种语言传递出去,而且这个“瞬间”不超过三秒钟。
严格意义上讲,符合条件的人才在全国范围内目前也不过几百。记者采访发现,在杭州,还没有专门提供同传服务的公司,这样的人才还需要从京沪“引进”,日进斗金也是所言不虚。
杭州市外办一位工作人员告诉记者,相对上海、北京等大都市而言,杭州的国际会议还不是特别多,因此也没有专业的同传公司,“ 同声传译工作必须要有专门的设备,如果业务达不到一定量,设立公司成本太高。”
“有些回忆同传比较简单的,就是围绕一个讲话稿来做。即使没有稿子的,事先也有个提纲,谈话内容就是围绕提纲来的。”上述人士说,如果是即兴发言需要的 同声传译,那要求是非常高的。“在 翻译的过程中,你需要精神高度集中,在极短的时间内组织语言,并准确、清晰地 翻译出来。”
记者采访了多位 翻译圈的人士,对从事 翻译的人来说,高水平的 同声传译就是皇冠上的明珠。“正因为其高难度,所以这样的高手很难找。”
“做同传连续超过20分钟人就有些失常了,如果工作时间太长人就要疯掉了。”接受记者采访时,一位熟悉同传业务的酒店负责人对记者说。
杭州市外经贸局经常组织大型国际会议,该局一位工作人员也告诉记者,杭州确实没有专业的 同声传译公司。“跟上海、北京这些国际大都市比起来,杭州的国际化程度不是很高,国际会议也没那么多。”
|