广州会议服务公司,活动策划执行,广州同声传译,音视设备,背景板制作-广州会议管理专家
Chinese English
SET HOME | Collection
Service hotline:020-38807271
Guangzhou sea gets culture communication co., LTD., for "world cities and local governments (UCLG convention) and the coalition of the world council of guangzhou international conference on sister" provides the Bosch digital 020-38807271 simultaneous interpretation equipment rental services, and video conferencing equipment rental services!
Please click
业务范围
会议设备租赁
Simultaneous interpr
Speak and discuss th
Wireless voting syst
Sound amplification
Wireless navigation
Projection video dev
The buzzer
Wireless competition
LED large screen
Electronic check-in
翻译和速记服务
Simultaneous interpr
Alternate interprete
Meeting stenographer
Translation service
会议服务
Conference service
Background panel mak
videography
Office equipment lea
同声传译语种

中英同声传译 中英同声翻译

中日同声传译 中日同声翻译

中韩同声传译 中韩同声翻译

中德同声传译 中德同声翻译

中法同声传译 中法同声翻译

中西同声传译 中西同声传译

中俄同声传译 中俄同声翻译

英日同声传译 英日同声传译

英韩同声传译 英韩同声翻译

其它小语种同声传译

同声传译领域
信息技术、建筑、电气、隧道工程、医学、MBA、金融、风险 投资、广告媒介、软件工程、汽车制造业、生命科学、能源、环境保护、通信技术、网络营 销等专门产业
The development of simultaneous interpretation
The first simultaneous interpretation began in Paris in 1919.
In Paris and at the conference, the two languages were negotiated with English and French translations, some of which adopted simultaneous interpretation, which also meant that simultaneous interpretation began to form as a major.
Simultaneous interpretation is used in international conferences and seminars.
In the same form: interpreters provide instant word-of-mouth translation through dedicated interpreters.
Later, in the nuremberg military tribunal (1945-1946) after world war ii, simultaneous translation was adopted for the first time on a fairly large scale, which was used to try Nazi war criminals and the effect was good.
Thus, in 1946, the United Nations conference began to adopt simultaneous interpretation, resulting in shorter meetings and a corresponding reduction in funding.
China was first used at the 1952 Asian peace conference in Beijing, and it has been a 40-year development.
The simultaneous interpretation is usually 2-3 people working for three hours, each for 15-20 minutes.
Take a break for two hours and then work three hours.
When confronted with a difficult speech, generally speaking, the speaker's accent is too strong or the interpreter of the source language is too small, and the interpreter will take the Simultaneous Interpretation Relay.
A group of interpreters translates the source language into English or French, and then translates the translated English or French into their native languages.
The high efficiency of simultaneous interpretation is beneficial to the audience's understanding of the full text.
Because the audience doesn't have to listen to it, the mind is constantly distracted by the translation, and the time will be saved by nearly half.
So it's more and more frequent.

The main business of haiyi culture:

With the equipment leasing, simultaneous interpretation, guangzhou, with equipment, simultaneous interpretation, simultaneous interpretation equipment, simultaneous interpretation equipment in guangzhou, guangzhou with equipment, simultaneous interpretation in guangzhou, the guangzhou conference equipment, simultaneous interpretation in guangzhou, guangzhou simultaneous interpretation equipment, guangzhou with the translation


Previous:Simultaneous interpretation must be flexible
Next:2022年新加坡知识产权周中文分会场活动
Tel:020-38807271 24 service cell phone:13922244720  Email: sales@hyeetrans.com  URL: http://www.hyeetrans.com
Copyright: guangzhou haiyi cultural communication co. LTD Address:Room 802, building G, no. 725 tianhe north road, tianhe district, guangzhou Web design:Heyou 粤ICP备09003915号-1