广州会议服务公司,活动策划执行,广州同声传译,音视设备,背景板制作-广州会议管理专家
中文 English
设为首页 | 加入收藏
全国统一服务热线:020-38807271
广州市海绎文化有限公司成功地为“2021年从都国际论坛”提供了中英日法西俄六语同传译员,中英文速记,博世数字同声传译设备及话筒租赁服务!可致电了解:020-38807271 详情请点击
业务范围
会议设备租赁
同声传译设备
发言讨论会议系统
无线表决会议系统
音响扩声设备
无线导览系统
投影视频设备
抢答器
无线竞赛评分器租赁
LED大屏幕
电子签到系统
翻译和速记服务
同声传译员
交替传译员
会议速记员
笔译服务
会议服务
会议服务
背景板制作
摄像录像服务
办公设备租赁
同声传译语种

中英同声传译 中英同声翻译

中日同声传译 中日同声翻译

中韩同声传译 中韩同声翻译

中德同声传译 中德同声翻译

中法同声传译 中法同声翻译

中西同声传译 中西同声传译

中俄同声传译 中俄同声翻译

英日同声传译 英日同声传译

英韩同声传译 英韩同声翻译

其它小语种同声传译

同声传译领域
信息技术、建筑、电气、隧道工程、医学、MBA、金融、风险 投资、广告媒介、软件工程、汽车制造业、生命科学、能源、环境保护、通信技术、网络营 销等专门产业
掌握英语同声传译翻译要点

        广州会议策划专业公司海绎简析所谓同声传译 (Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。随着同声传译的需求 越来越多,对翻译者的要求也在不断增加。那么译员如何掌握同声传译呢?同声传译要求译员具有良好的听觉解意能力。这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的能力。同声 传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间始终保持着几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前所听到信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。译员的近乎 同步的传译行为始终干扰着译员对语言信号的接收解意。译员始终处于令人神经高度紧张的同步听解传译状态。常言道,“一心不可二用”,这是大家都明白的道理。但是即听即译的同声传译却要求译员“一心二用”。虽 然联合国同声传译工作采用20分钟一班、三班轮转的翻译制,可是同传译员却不敢有所松懈,仍需在传译的同时调动所有的听觉细胞,竭尽全力及时处理源源不断的转瞬即逝的信息。

        同声传译时,译员的听觉解意要超前,即译员应根据已听到的内容来判断或推测说话者还未表达的内容,这样做可以抢时间组织译句。其实这种做法是不可靠的,甚 至是有害的。推测传译的结果很可能是误译,译员切不可养成这种不负责任的翻译习惯。但是译员的听解并非完全是一种被动的行为,译员可以从大会的主题、发言 者的立场、发言论题或论点的背景知识等示意因素,使自己的听译建筑在“上下文”的基础上,进而变被动听译为主动听译。

        海绎同声传译公司介绍,适时适度的截句其目的在于弱化来源语与目标语之间的词序差异,减轻同传的记忆负担以及表达困难, 使令人望而生畏的同步传译任务具有可操作性。同传的难易在很大程度上取决于译员能否成功地顺译,而截句能力以及遣词组句的技巧,可以使译句的词语排列贴近 原句的词序结构,从而为准确完整而又轻松自如地传递原句所含的各种概念和命题创造了良好的条件。广州评分器http://www.hyeetrans.com/



上一篇:同传箱有趣的别名叫“黑箱”
下一篇:口译人员锻炼口译表达有哪些好方法?
电话:020-38807271 24小时服务手机:13922244720  Email: sales@hyeetrans.com  网址: http://www.hyeetrans.com
版权所有:广州市海绎文化传播有限公司 地址:广州市天河区五山路200号天河科技东街B座309-310室 网站建设:合优 粤ICP备11076392号-3