时代的飞速发展,中国对外发展的产业越来越多,想要对外发展交流那是必不可少的。全球国际会议每天都有召开。会议里,最需要是同声传译的人才来搭建各国人员间沟通的桥梁,在现时代最宝贵的财富及是人才,而同声传译则最缺的人才之一。
同声传译未来在国际行业发展趋势
即使现在英语已成为学生必修的课程,普及度高,但是在同声传译中仍缺少专业的同传翻译人员。更别说葡萄牙语、西班牙语等小语种同传翻译人才,实在能以“稀缺”来形容。英语、法语、俄语等国际上流行的语言,能在政 治、经济、贸易等方面有着领域性同传翻译的人才也是稀少。笼统的说,同声传译在很多时候需要的是专业人员对于专科性的翻译,不同领域需要不同的专业术语,如果没能通透熟知该领域的专业要点,难免在同传的过程中不能完整的翻译到位。同声传译作为会议中传接话语的锁链,必须要高要求、高质量、高准确度地完成,不容闪失。市场的需求是无止境的,随着经济全球化,产业链接扩散到各行业中,跨领域合作已是势在必行的趋势。
世界上几乎每天都有国际会议在各个地区举行,而且随着经济的发展,国际会议的召开数量在快速的呈上升状态。据统计,奥联翻译公司每个月能接到需要同声传译的会议服务大概在30到40场,平均下来几乎每天都有会议需要同声传译服务。为了增加行业优势,奥联翻译公司在全国各大城市设有分部,在译员的调动上都更为容易。同声传译作为国际会议中必不可少的一部分,其市场需求日益壮大,许多人对同声传译这份高薪水的工作趋之若鹜,但真正能驾驭的人却少之又少。
市场每年的同声传译员都在增加,但是通过合格的却少之又少,由于专业人数市场供不应求,行业的薪酬就会增高,其市场市场需求是非常大的。
|