广州会议服务公司,活动策划执行,广州同声传译,音视设备,背景板制作-广州会议管理专家
中文 English
设为首页 | 加入收藏
全国统一服务热线:020-38807271
广州市海绎文化有限公司成功地为“2021年从都国际论坛”提供了中英日法西俄六语同传译员,中英文速记,博世数字同声传译设备及话筒租赁服务!可致电了解:020-38807271 详情请点击
业务范围
会议设备租赁
同声传译设备
发言讨论会议系统
无线表决会议系统
音响扩声设备
无线导览系统
投影视频设备
抢答器
无线竞赛评分器租赁
LED大屏幕
电子签到系统
翻译和速记服务
同声传译员
交替传译员
会议速记员
笔译服务
会议服务
会议服务
背景板制作
摄像录像服务
办公设备租赁
同声传译语种

中英同声传译 中英同声翻译

中日同声传译 中日同声翻译

中韩同声传译 中韩同声翻译

中德同声传译 中德同声翻译

中法同声传译 中法同声翻译

中西同声传译 中西同声传译

中俄同声传译 中俄同声翻译

英日同声传译 英日同声传译

英韩同声传译 英韩同声翻译

其它小语种同声传译

同声传译领域
信息技术、建筑、电气、隧道工程、医学、MBA、金融、风险 投资、广告媒介、软件工程、汽车制造业、生命科学、能源、环境保护、通信技术、网络营 销等专门产业
机器翻译和翻译记忆的区别

   在机器翻译系统异彩纷呈的时候,另外一种通过计算机进行翻译的新模式逐渐成长起来,这就是“翻译记忆”(Translation Memory,简称TM)。 统计结果表明,虽然专业翻译领域所涉及的翻译资料数量巨大,但范围相对狭窄。例如政治、军事、经济、航天、计算机和工程等专业领域,翻译资料的重复率一般 都达到了20%以上的翻译工作是无谓的重复劳动!翻译记忆软件有可能帮助我们消除重复的翻译劳动,提高翻译工作的效率。

   采用翻译记忆的技术,用户利用已有的原文和译文,建立起一个或多个翻译记忆库,翻译公司在翻译过程中,翻译记忆系统可以自动搜索翻译记忆库中相同或相 似的翻译资源(如句子、段落等),给出参考译文,使用户避免无谓的重复劳动,只需专注于新内容的翻译。翻译记忆库同时在后台不断学习和自动储存新的译文, 变得越来越“聪明”。与期望完全替代人工翻译的机器翻译技术不同,“翻译记忆”实际起到了辅助翻译的作用,也就是计算机辅助翻译(Computer Aided Translation,简称CAT)。由于目前还没有一种机器翻译产品的效果能让人满意,对于翻译公司来说,翻译记忆技术几乎是惟一的选择。

   这样的翻译记忆软件,一般都具有如下的功能: ——支持翻译记忆交换标准:为了便于翻译记忆产品之间的数据交换,已经建立了翻译记忆交换标准(Translation Memory Exchange,简称TMX)。翻译记忆库文件的输出格式只有符合TMX标准,才能实现不同TM产品间的数据交换,这样,就可以保证用户在不同TM产品 中建立的记忆为可以通用。 ——支持多语种之间的双向互译:如英译汉和汉译英的双向互译,法译汉和汉译法的双向互译等。 ——开放的翻译记忆库管理机制:允许用户根据需要对记忆库进行分类、检索、合并、拆分及加密。在用户积累了大量的翻译资料之后,对记忆库文件和内容的管理 就变得非常重要,因此,翻译记忆库应该具有强大的管理功能。 ——支持多种常用文档格式(DOC\RTF\HTML\SGML\PPT\FM\MIF等),广州翻译公司不需要用户对翻译结果进行重新排版。 ——提供术语管理功能;即通过统一的术语列表,在翻译过程中动态提示术语的译文,规范术语的翻译。 显而易见,翻译记忆是一种通过计算机软件来实现的专业翻译的新的思路,它有着强大的生命力。 广州海绎文化传播有限公司的一些同声翻译,同传翻译设备。它使计算机与人的优势互补,彻底改变了传统的翻译工作方式,将领引计算机翻译技术从人机人模式进入到机人机模 式。它不能够帮助翻译人员快速完成工作,减轻繁重的脑力劳动,成倍提高工作效率,还具有自动智能学习和存储等功能。



上一篇:同声传译翻译过程中的简约技巧和増补技巧
下一篇:自学提高同声传译技能的方法
电话:020-38807271 24小时服务手机:13922244720  Email: sales@hyeetrans.com  网址: http://www.hyeetrans.com
版权所有:广州市海绎文化传播有限公司 地址:广州市天河区五山路200号天河科技东街B座309-310室 网站建设:合优 粤ICP备11076392号-3